每日外刊更新经济学人双语精读PDF
世界杯的溢出效应
经济学人双语精读PDF年12月9日电子版PDF
中文导读卡塔尔邻国希望这场足球盛会可以带来旅游业大爆发
QatarandtheGulf
Thecuprunnethover
卡塔尔和海湾地区世界杯的溢出效应
Qatar’sneighbourshopethefootballtournamentwillbringatourismboom
卡塔尔邻国希望这场足球盛会可以带来旅游业大爆发
tournament/t??n?m(?)nt/n.锦标赛,(中世纪的)骑士比武
Theydefaultedinthebadmintontournament.在羽毛球锦标赛中他们没出场。
背景分析
北京时间年11月20日23点,第22届世界杯足球赛在卡塔尔的首都多哈正式开幕,这也是卡塔尔首次参加世界杯。卡塔尔希望通过举办世界杯,促进本国旅游业的大好机会。卡塔尔政府预计,本次世界杯能吸引全球50亿电视观众,给卡塔尔带来万游客,并让本地经济增长约亿美元,相当于其年国内生产总值的10%左右。
卡塔尔入境航班激增十倍世界杯瞄准亿旅游增收。有分析显示,飞往卡塔尔的航班预订量是新冠疫情前水平的10倍,这些航班包括从阿联酋、墨西哥、阿根廷、西班牙和日本在内的10个国家。数据显示,相较于年,在年11月14日至12月24日从这10个国家起飞前往卡塔尔的航班的提前预订量至少增长了10倍。其中,从墨西哥直飞的航班预订量增长了79倍,从阿根廷和西班牙直飞航班分别是77倍和53倍,日本为46倍。FIFA世界杯是推动旅行发展的重大因素之一,海湾地区所有国家都将因此受益。
但卡塔尔世界杯历史上国土面积最小的东道主。而最直接后果就是——蜂拥而来的人潮,超出当地的承受范围。由于房间吃紧,价格飙升,住宿成为了球迷的一笔巨大开销。即便私人民宿、板房、邮轮、帐篷等资源都被纳入,“性价比”依然不高。无奈之下,不少球迷只能住在邻国,等比赛日当天再乘飞机前往观赛。在今年世界杯期间,将有约万球迷涌入卡塔尔,而卡塔尔全国总人口也不过约万人。
为了缓解国内的游客接待压力,卡塔尔也并不反对球迷住在周边其他国家,还主动为他们提供便利,开通了许多方便球迷往返看球的“摆渡航班”。比如阿联酋城市迪拜,就迎来了众多球迷,单从这座城市前往多哈的“摆渡航班”就有每天约50次,单程飞行时间不到一个小时。世界杯促进了卡塔尔和邻国的旅游业发展,同样也把这个国家好好宣传了一把。
今日词汇select[silekt]
v.选择、挑选;选定(文件或某段文章)
a.精选的
考研出现次数:15+
考频:★★
考点回顾阅读考点真题例句:
[例]Farlesscertain,however,ishowsuccessfullyexpertsandbureaucratscanselectourpeergroupsandsteertheiractivitiesinvirtuousdirections.(年英语一25题)
[译]但难以确定的是,专家和官员们在多大程度上能成功地选择我们的同龄群体,并引导其活动朝着良性的方向发展。
完形考点真题例句:
[例]Userscouldselectwhichsystemtojoin,andonlyregistereduserswhoseidentitieshavebeenauthenticatedcouldnavigatethosesystems.(英语二完形)
[译]用户可以选择加入哪个系统,而只有身份被验证了的注册用户才能在这些系统中随意浏览。
短语
1)原文:Hotels,pubsandtouristspotsareputtingthelasttouchestofanzonesthatwillac